|
|
|
|
Private Letter, Early IInd cent. A.D.
Traduzione in italiano
Title: |
Private Letter, Early IInd cent. A.D. |
Summary: |
Letter from Claudius Terentianus to his father(?) Claudius Tiberianus,
concerning the things he has received from him, describing what he has sent to
him and speaking about an illness which he suffered and about his hope of being
transferred from the Alexandrian fleet to a cohort
|
Full-Text (DDBDP): |
link to Perseus Project, P.Mich.:8:468 |
References |
P.Michigan.inventory Code 5390; Michigan APIS record 2444 |
Publications: |
Winter JG-Youtie HC, PMich VIII 468, 1951, Pl. I -- BL VII, 111 (bibliography);
BL VIII, 215 (bibliography); BL IX, 161 (bibliography) Cavenaile R, CPL 251,
1957 Rep Editor - Pighi G. B.; Rep Ser. - Lettere latine d'un soldato di
Traiano; 1964; Rep_Pg_No 5; Rep Editor - Pestman PW; Rep Ser. - New
Papyrological Primer; 1990; Rep_Pg_No 38 (l. 1-26); Rep Editor - Cugusi P.; Rep
Ser. - C.Epist.Lat.; 1992; Rep_Pg_No 142, with pl. XI; Rep Editor - Dorandi T;
Rep Ser. - Ch.L.A. XLII; 1994; Rep_Pg_No 1217 (photo: p. 35-37). -- BL X, 124
(bibliography)
|
Publications About: |
E. Grassi, PP 11 (1956) p. 206-207; N. Lewis, BASP 5 (1968) p. 87; R.W. Davies,
BASP 10 (1973) p. 21-25; J.N. Adams, The Vulgar Latin of the Letters of Claudius
Terentianus (P. Mich. VIII, 467-72) (Manchester, 1977); M. Reddé, Mare nostrum.
Les infrastructures, le dispositif et l'histoire de la marine militaire sous
l'empire romain (Rome, 1986) p. 685-687; Chr. Lehmann, Cuadernos de filologia
classica 21 (1988) p. 11-23; G. Calboli, Latin vulgaire - latin tardif II. Actes
du IIe Colloque international sur le latin vulgaire et tardif (Tuebingen, 1990)
p. 23-44.
|
Original Language: |
Latin
|
Physical Description: |
1 papyrus; 26.5 X 21.8 cm |
General Notes: |
Source of description: Recto and Verso Pub. status: Recto and
Verso Library: Cairo Lines: Recto, col. I - 30 Recto, col. II - 35 Verso -
4
|
Subject(s): |
Army (fleet; equipment); Clothing; Family; Health; Personal status: Roman
citizen (veteran); Profession; Recommendation; School; Scribe; Ship; Theft;
Utensils; Writing Material
|
Resource Type(s): |
Documentary
|
Associated Name(s): |
Claudius Terentianus
|
Notes on Custodial History: |
Karanis, Herakleidou meris, Arsinoite nome, province of Egypt
|
Translation: |
Claudius Terentianus to Claudius Tiberianus, his father and lord, very many
greetings. Before all else, I pray for your health, which is my special wish.
Know, father, that I have received the things that you sent me by . . . the
veteran and by Numesianus, the . . . and the short cloak (palliolum), and I
thank you because you considered me worthy and have made me free from care. I
have sent you, father, by Martialis a bag well sewn, in which you have two
mantles (amicla), two capes (amictoria), two linen towels, two sacks and(?) a
linen covering. I had bought the last together with a mattress and a pillow, and
while I was lying ill on the ship (liburna) they were stolen from me. You have
also in the bag a cape of single thickness; my mother sent this to you. Receive
also a chicken coop, in which you have sets of glassware, two bowls of quinarius
size, a dozen goblets, two papyrus rolls for school use, ink (for use) on the
papyrus, five(?) pens, and twenty Alexandrian loaves. I beg you, father, to be
content with that. If only I had not been ill, I was hoping to send you more,
and again I hope so if I live. I beg you, father, if it meets with your
approval, to send me from there low leathern boots (caligae) and a pair of felt
socks (udones). Boots with buttons(?) are worthless; I provide myself with
footgear twice a month. And I beg you to send me a pickaxe. The adjutant took
from me the one that you sent me, but I am grateful to him for furnishing me . .
. . Moreover, I ask and beg you, father, to reply to me immediately about your
health, that you have recovered your good health(?). I am worried about trouble
at home(?) if you do not write back. And if god should be willing, I hope to
live frugally and to be transferred to a cohort; but here nothing will be
accomplished without money, and letters of recommendation have no value unless a
man helps himself. I beg you, father, to send me a reply promptly. Know that
Carpus came here in his wanderings and Dius was found(?) in the legion and I
accepted 6 denarii on his behalf. My mother and my father and brothers salute
you; and know that everything goes very well at home. Salute Aphrodisia and
Isityche. Salute Arrius the centurion together with his family, Saturninus the
clerk together with his family, Capito the centurion together with his family,
Cassius the adjutant together with his family, Tyrannius the adjutant together
with his family, Sallustius together with his family, Terentius the pilot,
Fronto together with his family, Sempronius Italicus, Publicius, Severinus, your
colleague Marcellus, and Lucius. Salute Serenus the clerk together with his
family. Salute all our comrades. Farewell. (In the right margine) I pray that
you enjoy good health for many years with the greatest happiness forever.
Farewell. (Verso) (2nd hand) [Claudius] Terentianus to Claudius Tiberianus. . .
. Terentianus (3rd hand) Deliver to Claudius Tiberianus, my father, from
Claudius Terentianus, his son.
|
|
|